Just three comments to this vivid and prolific discussion:
1. Neufreistadt is supposed to be a German-influenced town mainly populated with Fachwerk houses. Thus I would prefer to have solely German street names here which are typical for such kinds of settlements mainly founded in the Middle Ages. Typically, streets, lanes and alleys were named after landmarks (Kirchstraße = Church Steet, Am Friedseer Tor = At the Friedsee Gate), saints (St. Katharinengasse = Saint Katherine Alley) or guilds (Böttcherstraße = Cooper Street). Depending on the region, dialect and local heritage, other, more exotic names were common.
2. Please be consequent in naming streets in one language instead of mixing up. For example, "Marketplatz" needs to be corrected to Marktplatz. When this is not understandable for non-German speakers, a translation could be added to the actual sign (like the bi-lingual road signs in RL New Brunswick/Canada). Rathaus is the Town Hall or City Hall, and we could treat it the same way. I actually don't get why some non-German speakers tend to take it as a sort of personal imposition when they need to learn the meaning of some few but essential German words in such an environment. We Germans have to learn the corresponding English words as well, and do we ever complain about it? (Sidenote: The Chancellor is - by the way - a typical German title for a sort of Prime Minister and could also be named "Kanzler". Same applies to the Guild which used to be the "Gilde" as an assembly of handcrafter colleagues in medieval Germany and bordering regions.)
3. In German tradition, it is not common to name public buildings or streets after living persons. There was one exception to this tradition in the "thousand years" between 1933 and 1945 - and I don't think we should revive this tasteless sacrilege in our wonderful little town. That would save us also discussions about the (non-)entitlement of street names especially when the name giver has a controversial reputation.
Almut